top of page

why i fell in love with cambodia

カンボジアに夢中になったわけ

カンボジアはわたしにとってエネルギーをくれる場所のひとつ。

みんなにとって、訪れるとエネルギーをもらえる場所ってある?

Cambodia is a place that gives me energy. Do you have a place like that too?

どれだけ時間がかかってもいいから、世界中の行ったことのない場所を訪れるのは 、わたしの人生の目標でもある。それと同時に、ひとつひとつの場所で、現地の人と同じように過ごしてみたり、そこで友達や“カゾク”を作りたいって思う。なぜなら、大切な人がそこにいるからこそ「いつか、もう一度、帰って来たい。」って思えるから。

One of my objectives is to visit all the places I've never been to in the world, no matter how long this is going to take me. I would like to spend time with the locals, and form friendships as well as “families” there. This is because if I have someone I care about in a certain place, it makes me want to go back.

今日はわたしが3年半前にカンボジアに留学した時の話をシェアしようと思う!突然だけど、みんなはカンボジアに対してどんなイメージを持ってる?わたしはカンボジアに行く前、メディアを通して得た暗い歴史のイメージやボランティアをしに訪れるイメージがあった。

Today I would like to talk about the experience abroad in Cambodia I had 3 years and a half ago! What image do you have of Cambodia? Before I actually went, I only knew Cambodia in the way it is represented in media, as a place with a dark history and where people go as volunteers.

わたしが初めてカンボジアを訪れたのは大学1年生の夏休みだった。仲のいい友達と「一生に一度はアンコールワットを見てみたいよね!」という単純な理由で1週間行くことを決めた。短い時間だったけど、シェムリアップ(アンコールワットをはじめとする遺跡が多くあって観光地として有名な街)の小学校や孤児院でボランティアをしたり、観光をしたりと、本当に有意義で楽しい時間を過ごした。

I first visited Cambodia during the summer vacation of my first University year. Me and a friend of mine decided to go for a week just to see Angkor Wat together. It was a really short period but I felt like it was a very valuable and fun experience. We volunteered in elementary school and orphanages, as well as visiting the touristic places in Siem Reap, which is famous for its historical remains.

それをきっかけにカンボジア人の友人ができて、言語を習得したくなって、次の年の夏休みに単身2ヶ月間留学することにしたの。首都のプノンペン。学びに訪れたのは、大学ではなく、小さな個人経営の語学学校だった。宿は、その語学学校の中の小さな部屋を借りて過ごすことになった。語学学校では、イギリス、スイス、オーストラリア、シンガポール、台湾から来た人々と出会った。国際機関で働く人、カンボジアでビジネスをする人、大学院生でカンボジアを研究している人、カンボジアが好きで移住して来た人など、背景は様々だった。毎日一緒にご飯を食べて、バーに行ってお酒を飲んだりした。

During that time I became friends with a Cambodian, and I started to want to learn the language. The year after I decided to go back alone for two months to learn the language. Phnom Penh, the capital city. The place where I arrived to study was not an university but a small, independent language school. I stayed in a room inside the same school. There, I met people coming from England, Switzerland, Australia, Singapore and Taiwan. They all had different backgrounds: there were people working in international institutions, people trying to start their businesses, graduate students focusing on Cambodia, and people who came to live here because they liked the country. We would eat together everyday and go to drink in bars in the evening.

語学学校でわたしの担当になった先生は、わたしと同い年の女の子だった。わたしはこの時、クメール語(カンボジア語)は全くわからない状態で、つたない英語で一生懸命伝えようとしてたけど、先生には英語が通じなくて、クメール語で話すことしか手段がなかった。初めは挨拶さえもわからなくて、来たことを後悔するくらい不安になったけど、単語を1つ習得するたびに、先生に話せる内容が増えるから、嬉しかった。その時に、不完全でも恥ずかしがらずにとにかく必死になって話すことを覚えた。

My teacher in the language school was a girl of my same age. At this point I didn't know a single word of Khmer (the language spoken in Cambodia) and I was trying to communicate to her in a broken English, but my teacher wouldn't understand and I had no choice but to use Khmer. At first I didn't even know how to say hi, and I was so scared that I almost regretted coming, but everytime I learned a new word the things I could talk about to my teacher increased, and it made me happy. I learned to not be ashamed of my imperfections and to speak any way I could.

2ヶ月間毎日、5時間〜6時間くらい先生と話してたから、気づけばなんでも話せる、姉妹のような関係になっていた。彼女は、休学をして学校に行くお金を稼ぐために語学学校で働いていた。彼女はいつも、わたしに新しいものを食べさせるために、果物や市場のご飯などを買って来てくれた。語学学校で出会った人々は、わたしの“カゾク”になった。異国の地に“カゾク”と呼べるくらい大切な人ができるということは不思議な体験で、わたしにとって本当に贅沢な時間だった。2ヶ月が経って、日本に帰るまでの最後の1週間は、カンボジアのいろいろな場所を旅行するためにホテルで過ごした。ホテルの人とはすぐに仲良くなって「○○には行った?明日行ってみなよー」って教えてくれた。

I was speaking to my teacher for 5 to 6 hours a day for two months, and before I noticed we became like sisters. She was taking a break from her studies and working in the school to make some money. She would always buy food from the market and fruits to make me eat new stuff. It is an incredible experience to have someone in a foreign country that it's so dear to you that you can consider them family. I feel so blessed to have had the opportunity to spend time with her. After two months had passed, I spent the last week before going back to Japan in a hotel to travel around Cambodia. I soon became friends with the people in the hotel and they would suggest me new places to visit.

ホテルの朝ごはんにトマトが出たんだけど、わたしがトマト嫌いで残しちゃったの。ホテルの人も、はじめは「食べないのー?」ってわたしに聞いた。次の日の朝、トマトが少し小さく切られてることに気づいたけど、それでも残した。わたしのトマトだけ徐々に小さくなっていって、最後本当に薄くなってでてきた時に、食べてみた。その時にただの料理ではなく“想い”も一緒に伝わって、すごく嬉しくなったのを覚えてる。

The hotel meals always had tomatoes, but I don't like them so I would always leave them out. The people working there at first were asking me if I didn't eat them. The next morning, the tomatoes were cut in smaller piece, but I still didn't eat them. In the end they were cut so small that I tried to eat them. At that point it was not just about the food - I could feel the people caring and I was really happy about it.

「カンボジアってどんな国?」って聞かれたら、わたしは「人々がラブリーな国!」って答える。2ヶ月間過ごしながら、危ない目にあったことはなかった。(もちろん、十分に注意して過ごしたよ!)むしろ1人で渡って来たわたしに対して、トゥクトゥクのお兄さんが「安全に旅ができるように守るからね!」と言ってくれたこともあった。スーパーのレジで、わたしが“袋”っていう単語をクメール語でうまく発音できなくて、後ろにたくさんのお客さんが並んでいるのにもかかわらず、レジのおばちゃんが、わたしが正しく発音できるまで教えてくれた。

When people ask me what kind of country is Cambodia, I reply: “a place where the people are lovely!”. In two months, I didn't feel any danger. (Although of course I was paying attention!) The Tuk-Tuk driver was more worried than me, and he said to me that he would protect me so that I could travel safe. Once I was in a supermarket and I could pronounce the word “bag” properly, and although there was a huge line behind me, the lady at the register corrected me until I got it right.

最終日になってシェムリアップの空港に着いた時、何日間かお世話になったトゥクトゥクのドライバーにチップを渡した。彼はわたしが観光している間、いつもトゥクトゥクにハンモックをつけてお昼寝してた。わたしが戻ってくると毎回「どうだった?よかった?」って聞いてくれた。わたしは暑さで食欲がなくて、ドライバーもそれをわかってくれてた。山登りに行った帰り道に、運転中「ここで少し食べたらー?」って言って、途中で屋台の前に止まってくれた。わたしは彼の人間味あふれたスタイルが、カンボジアらしくて好きだった。

On the last day when I reached Siem Reap airport I gave a tip to the Tuk-Tuk driver. While I was going around he would always place a hammock in the Tuk-Tuk and nap. When I came back, he would ask me every time: “How was it? Did you have fun?”. When I lost my appetite for the heat, the driver understood me. After I went hiking he would ask me while driving “Why don't you eat a little bit here?” and he would stop in front of a food stand. I thought his humane behavior was very Cambodia-like, and I liked it very much.

飛行機に乗る時、またここに戻って来たいっていう気持ちが溢れて、空港で働いている人に向かって「I love Cambodia!!!!」って叫んだ。今考えてもすごくダサくて笑っちゃうけど、彼らは笑って手を振ってくれた。

Before getting on my plane, I was overwhelmed by the desire to return one day - so much that I shouted “I love Cambodia!!!” to the airport staff. It's embarrassing to think about it now and I laugh at that memory, however they smiled and waved back at me.

以前のわたしにとって遠い国だったカンボジアは、今ではまた戻りたい、温かい場所になった。みんなにとって、またいつか戻りたい場所はある?

I didn't feel any particular attraction for Cambodia before, but it became a place where I want to return. Do you have any place where you want to go back to someday?

Images by Yurina

English Translated by Eli

0件のコメント
bottom of page