homesick: so what now?
ホームシックになったらどうする?

Moving out is considered by many to be one of the first steps to adulthood. In many cultures it’s very common for young people to start living by themselves from the age of seventeen/eighteen years old, a time which usually corresponds to the beginning of their university studies; for other countries, like mine, this step is postponed.
実家を離れることって、大人になるための第一歩。数多くの国で17〜18才になって大学にいくようになると実家を離れて暮らすことが増える。他の国、例えば、私の国ではたまにこれが遅れることがある。
I was born and raised in Italy, a country where it’s estimated that the average person leaves the parental house at thirty years old. Although the data represents an average, not a universal truth concerning every Italian youngster, it’s true that many decide to keep living with their parents even after high school. This tendency to wait longer to leave the family home surely finds some of its roots within the culture, but I won’t go on analysing customs and traditions, as in this article I would like to share my first-hand experience.
私はイタリアで生まれ育って、イタリアで実家を離れるのは、だいたい30歳。データは平均的なものであり、すべてのイタリアに暮らす若者にあたるわけではけれど、でも確かに高校を卒業したあとでも実家に住むことはとても普通なことは事実。この実家を出るのに時間がかかる傾向は、それぞれの文化の中でそのルーツにあると思う。でも伝統や習慣について分析するよりも、この記事では私が実際に経験したこと共有するね。

When I first enrolled at my university at the age of eighteen, I decided to keep living with my family. The most obvious reason was that I wasn’t willing to invest my savings to move to a city that I could easily reach by train. Among my closest friends, for example, only those who decided to study in a foreign country moved out, so not leaving my city felt like the most logical thing to do. Moreover, despite the fact that I wasn’t living on my own, I regarded myself as independent so I wasn’t really suffering for my “lack of freedom”. In a sense, staying in my hometown felt more like a natural consequence than a reasoned choice.
18才の時に大学に入学したときに、私はまだ実家で親と一緒に住むと決めた。一番の理由は、簡単に電車でいける都市に引っ越すために私の貯金を使うつもりはなかったから。私の仲良しの子の中には、例えば外国に留学することを決めた人たちだけが引っ越したから、私は別に引っ越す必要ないって思ったの。それに私は一人暮らししていないけど、それなりに自立していると思ったから『自由』がないと思うことはない。ある意味では、実家にいることが一番自然な選択だった。
In my second year of university, however, I decided to apply for an exchange programme in another European country. I was curious about the idea of studying abroad and living in a different environment for a semester. I was also aware that it was important for me, as a young person, to experience what it is like to study in a foreign country, in a foreign language, especially because despite a few occasions I had never lived abroad for more than a month. Needless to say, when my request was accepted by a university in Paris I was extremely excited about what was about to come.
大学2年目に入って、私はヨーロッパ内で留学に申し込もうと決めた。1学期だけでも、外国で勉強することや違う環境に住むことに興味があった。それに若いうちに海外で、違う言語で勉強することはどういうことなのか、それに海外に1ヶ月以上滞在することを経験することは、私にとって大切なことだと思っていたの。言うまでもなく、私の留学申し込みがパリの大学に受け入れられたとき、私はこれからやってくることにとてもわくわくした。

My first week went by very fast; I was overwhelmed by the beauty and magnificence of the city and all the new things that I was finally seeing for the first time. Paris really is a magical place to be, plus it’s hard to get bored when there are so many activities to do and places to discover.
However, I soon started focusing on the negative aspects of my “new life”, on what was not working out instead of what was actually going well. The reason for this change of attitude is that as I started to deal with a handful of logistical problems, like having to find an apartment by myself last minute after the university in Paris had denied my request for a student accommodation, I started to terribly miss the comfort of my family, of my home. After only three weeks, I forgot how happy I was and I started worrying, wondering if I had made the right choice, if I could actually make it by myself. For the first time in my life, I was feeling homesick and I wasn’t sure how to handle the whirlwind of my emotions. So, I decided to do what I do best: analysing my feelings.
私のパリでの最初の一週間は、早く過ぎていった。私はパリの美しさと素晴らしさ、やっと経験する新しいことに圧倒されていた。パリは本当に魔法のような場所。それに、探検したり、やってみたいところ、行きたいところを訪れていたら、暇なんていう時間はないからね。だけど、私はすぐに私の「新しい人生」のポジティブな部分よりもネガティブな部分に集中し始めちゃった。行く直前にパリの大学が寮をキャンセルしたから住むアパートを一人で探さなきゃいけなかったり、私の心地よさでもあるイタリアの家や家族が恋しくて仕方なかった。こういったほんの一握りの問題が私のパリでの生活を難しくさせた。3週間後、私は自分がどれほど幸せだったか忘れて心配し始め、本当にこの選択は正しかったのか、本当に自分一人でできるのか考え始めてしまった。人生で生まれて初めて、私はホームシックだった。どうやって私のこのぐるぐる回る感情と向き合えばいいのかわからなかった。だから、自分ができること、自分の感情を分析してみた。

After pondering on my emotions I realised that the problem was that as I was starting to go through changes in my lifestyle, I was struggling to find a new balance and new stability. In fact, I wasn’t really missing material things or physical places; instead, I was longing for the personal connections I had created, the ones I cultivated every day, and the little habits that shaped my life. The turning point was realising that the only thing one can be sure of is that life is always changing, and that’s great! Changes allow us to grow, and without them, we would be stuck in a position that despite being comfortable now, won’t feel good forever. Because of this, instead of simply missing the old stability, it’s essential to learn how to adjust and adapt to the transition in a positive, constructive way. Living in the past, thinking about what you have “left behind”, will distract you from the present which will likely result in the loss of precious opportunities.
自分の感情と向き合ってわかったのは、私の問題は、自分のライフスタイルの変化を経験し始めているときに、新しいバランスと安定性を見つけるのに苦戦したこと。実際に、私は大切な物や
場所を恋し買ったわけではなく、私は大切な人とのつながりや毎日培ってきたもの、そして私を作り上げていた小さな趣味や習慣を恋しく思った。これが変わったきっかけは、人生はいつも変化し続けている、そしてそれはいいことだと確信したとき!変化は私たちが成長できる理由であって、変化がなkれば、私たちは心地よさから離れられず、同じ位置にい続けて、永遠にいい気持ちなんて経験しない。この考えのおかげで、前に持っていた安定性を恋しく思うのではなく、ポジティブに積極的に、変化に合わせて調整して受け入れていくことを学ぶことが不可欠だと気づいた。過去に住んでいても、「残してきた」持っていたものたちのことを考えても、現在に集中することができないし、貴重な機会を失うこともある。

As I mentioned, homesickness is a novelty for me so I’m no expert about remedies, but I’ll share some further advice that I think could help us feel a little better:
言ったように、ホームシックは私にとって新しいことで、専門家ではないけれど、私なりに気分を楽にしてくれるアドバイスをいくつかシェアするね。
- Normalize it, don’t bottle it up. Talk about how you feel with the people that are close to you but don’t obsess over it: there’s a fine line between sharing your feelings and feeling sorry for yourself.
ホームシックが普通のことだと思って、閉じ込めないで。親友や仲良しの子に、思っていることや感じていることを話してみて。でもそれに頼りすぎるのも禁物。自分を哀れむのと自分の気持ちをシェアするのは別
- Talk to your family and your friends back home. FaceTime, do a Skype call, stay in touch with them instead of avoiding your “past”. The loneliness that you’re experiencing is only a matter of perspective.
自分の国の家族や友達と話す。FaceTimeしたり、Skypeしたり、置いてきた「過去」を避けるよりも、こういう形で繋がっているほうがいい。自分が経験している孤独は、単なる考え方の問題。
- Treat yourself with the things that you loved to do at home and try to create new habits and routines in your new environment.
自分の家でするのが好きだったことをして自分に優しくしてあげてもいい。自分のいる新しい環境で新しい習慣を作ることも大切。
- Don’t spend your time dwelling on the past. Locking yourself away in your room to cry alone might be tempting, but I really encourage you to connect with people. Forming new bonds and friendships will help you create a new comfort zone.
自分の時間を過去に住まわせないように。一人で泣くために部屋に閉じこもってしまいたくなる気持ちはわかるけれど、人々と繋がることを強くすすめるよ!新しい絆と友情を築くことは、あなたが新しい心地よい場所を創り出すのに役立つから。
- Finally, remember that home is not definitive nor defined. Despite the fact that you might feel insecure and uncomfortable with where you are right now, through self-care and the love from your support system you will get better.
最後に、「家」とは定義されたものではないことを忘れないでください。今いる場所で不安に感じたり、心地悪く思うことがあるかもしれないけれど、応援してくれる人の愛やセルフケアを通してホームシックから自分を脱出させてあげることができるかもしれない。
Images by Elisa
English Edited by Kiara
Japanese Translated by Hikari