top of page

gender equality at home and the senate

『家でも政治でもジェンダー平等』

みんな、選挙って行ったことある?日本では18歳から選挙権が与えられる。今年の7月には参院選があるんだけど、今年は行こうと思ってたりする?最近ニュースでは、日本での女性議員の比率が193カ国中165位という、世界でも最下位レベルだということが報道された。

Have you guys ever voted in an election? In Japan, you can vote from age 18. The House of Councillors election is happening this July. Are you thinking of going? Recently, it has been reported in the media that Japan was ranked 165th out of 193 countries for its proportion of female lawmakers in the Diet, making it a country with one of the biggest gender gaps in politics in the world.

honeyhandsは、2018年から明日少女隊という社会派アーティスト・フェミニストグループとコラボして、アート界の#MeTooでもある『#NotSurprised(#私たちは驚きません)』という活動でセクハラの定義を多くの人に知ってもらうプロジェクトを一緒にやってきた。今回、新しく『家でも政治でもジェンダー平等!』という以下のプロジェクトでも明日少女隊、そしてロサンゼルス在住の彫刻家Elana Mannとコラボさせてもらったよ。このポスターをhoneyhandsのデザイナーであるLola Roseが担当し、ポスターの中の彫刻作品がElana Mannの作品で、口を塞がれているように見えるけれど、実はメガホンという彫刻作品で、「たとえ口が塞がれていても、声を大きくして届ける」という意味がある。東京芸術大学で行われる『東京インディペンデント』という展示会で、4月12日から5月6日まで展示される予定です。

honeyhands has been collaborating with the feminist social art collective Tomorrow Girls Troop since 2018, and we’ve worked together on a project that spreads awareness of #NotSurprised which is the #MeToo of the art industry and clarifies to the public what constitutes sexual harassment. This time, we had the opportunity to collaborate with them on the project “A woman’s place is in the house… And the Senate”. Its poster was designed by honeyhands designer Lola Rose, and is planned to be displayed at the exhibition Tokyo Independent held at the Tokyo University of the Arts from April 12th to May 6th.

「女性の社会進出」ってどんなことを意味するんだろう。これは、女性が結婚をしても子どもを産んでも、社会に出やすい世の中を作るというように、肯定的なこととして捉えられるかもしれない。でも違う視点から考えてみると、これまで長い間、社会が意図的に女性を家庭に従事させていたということも見て取れると思う。安倍政権下において自民党が日本国憲法の改正を発案しているんだけど、この改正案の中では、夫婦は「両性」と表現され、家族は「男女夫婦と子ども」という前提で定義されていたり、「家族は互いに助け合わなければならない」という一文が追加されようとしている。この解釈として、育児や介護の負担が女性の役割としてより強調されたり、夫婦別姓が法律的に認められることがまだまだ難しい状況になるといったように、女性の価値を家庭の枠組みの中で限定する目的であることが懸念されている。また多様な家族を認めないことによって、LGBTQ+の存在を否定することをも目的としていると多くの人が考えているんだ。

What does the entry of women into the workforce mean for society? Maybe it seems like something positive -- something that facilitates improvements in policies that help women work even when they get married or have kids. But from a different perspective, it evokes the reality that society has been intending for women to stay at home. Under the Abe administration, the Liberal Democratic Party is proposing a revision of the Constitution of Japan. The revision describes married couples as including “both sexes”, and defines a family as this “both sex” containing couple with a child. The Party is also planning to add a line that says “Family members need to help each other.” Many people are interpreting these changes as something that stresses the role of women as caregivers for children and the elderly, and values women only as housewives; something that is also reflected in how it’s not acceptable for married women to keep their maiden name as married couples with different surnames are not legally seen as a couple. Also, many think that the nonacceptance of diverse forms of couples and families in the revision aims to exclude the LGBTQ+ community.

女性が会社の面接を受けるとき、もしくは社会に出たとき、結婚観を必須のものとして聞かれたりする。女性議員を増やす政策を作るとき、「こればかりは難しい。いい方法があったらとっくに実践していた。」と諦めかけの反応があったりする。下の画像にあるように、日本での管理職に占める女性の割合は特に低い。これは、ただ女性が結婚・出産と仕事を両立することが難しいということだけを示しているのではなくて、女性はいつか結婚・出産をしてどうせ仕事をやめるとされているからこそ、その仕事につきにくいといったように構造の問題であることも考えられる。このように、女性はいつか結婚や出産をする存在だからこそ価値があるかのように社会が動いてしまうと、これはすごく大きな足かせとなって女性たちを生きづらくさせることがあると思う。

When women get interviewed for a job or enter the workforce, they are often asked about their views on marriage as an essential question in the process. When making policies that would increase the proportion of female lawmakers, there are often responses like “This is a difficult issue, and if there was a solution we would have fixed it by now” that shut the discussion down. As you can see in the image below, the proportion of women holding managerial positions in Japan is especially low. This not only shows that it’s difficult for women to be married or to be mothers and work at the same time, but also shows structural problems like women not being able to get those higher authority positions because it is assumed that they will eventually quit the job due to marriage or having children. If society only values women for getting married or having kids, that becomes a big limitation for women, making it a harder world for women to live in.

(Above: A table showing the proportion of women holding managerial positions amongst G7 countries)

また今の政権が女性の雇用率を増やしたいことの理由として、労働力が不足していることや、メイドインジャパンの物を安く輸出するために平均賃金を下げるということが挙げられる。だけど、このためにはすべての人が平等に扱われるよう認識を変化させたり、仕事をしながら子どもを作れる環境を整えることが大事だと思う。でも実際にはそのような理解や環境がどれほど存在するだろう?政府の経済的な面しか考慮しない政策や思考は、結果的に社会進出をする女性だけでなく、政府の意図通りに子どもを産んだ人々にとっても生きにくい世の中にしてしまっているように見える。

Some reasons why the current administration wants to increase the employment of women is to bolster the shrinking workforce, and to decrease the average income to cheaply export Japanese-made goods. But for this to happen, it’s important to change our mindset to strive for equal treatment, and to create an environment where a person can work and have children at the same time. To what extent does this understanding and environment exist currently? It seems like the government’s exclusively economy-focused agenda ultimately makes the lives of women difficult -- for both women who choose to enter the workforce and women who choose to have children like the government wants.

家でも政治でもジェンダー平等!』というプロジェクトは、家の中での女性として、または男性としての役割について、また政治における社会的価値観について、私たちがもう一度考えてみるきっかけをくれる。本人の意志に反して、作り上げられた「女性」「男性」としての生き方を周りが押し付けるような世の中を、今私たちの力で変えて生きたい。

The project “A woman’s place is in the house… And the Senate” provides an opportunity for people to rethink the role of a woman in the house, the role of a man, and social values in politics. We want to change the world that pushes us to embody the socially constructed idea of how a woman or a man should live.

「なぜ女性議員が増えないのか?」というように目に見える部分は注目されやすいけど、制度の面だけではなく私たちの意識にも少しずつ変化が生じれば、それは大きな力になると思う。もちろん、「政治」に興味がないという人もいると思うし、日常生活の中で私たちと政治が密接な関わりを持っていることを考えることは少ないかもしれない。でも私たちが普段生活をしながら感じてきた不満や不平等についてよく考えてみると、政治の方針や政策に変化を求めることが、それをなくす近道かもしれない。

Parts of the issue that are visible, such as the low proportion of female lawmakers, are easy to notice; but I think that it would really be productive for not only government policies but also for our mindsets to change. Of course, some people aren’t interested in politics, and there’s probably only a small proportion of people who feel that politics has an effect on our everyday lives. But if we reconsider the dissatisfactions we experience in our everyday lives, maybe seeking a change in political agendas and policies is the shortcut to eliminating them.

私たちがジェンダー平等を目指してできることとして、例えば選挙権を無駄にしないように投票しに行ったり、このプロジェクトに足を運んでみたり、もしくはこの記事をシェアすることもそこに繋がるかもしれない。1人1人の「世の中を変えたい」という思いを行動に変えて、私たちと一緒にこの社会に変化を起こそう!

Some steps we can take towards gender equality would be to vote to have our voices heard, visit this project, and to share this article. Let’s translate our desire to change the world into real life actions, and create change in this society!

4月10日(水)の女性参政記念日には『パリテキャンペーン』のイベントとして、19:00-20:00に二都市(東京大阪)同時「街宣」で女性たちによるリレートークが行われる予定です!『パリテキャンペーン』は、議会をパリテ(男女半々)にして、女性やLGBTQ+がもっと自由に生きられる多様性のある政治を目指すというもの。このイベントでもLola Roseが担当したポスターを使ってもらうことになったよ!新宿街宣はアルタ前、大阪ではなんば高島屋前で行われ、20代の若いフェミニストたちのスピーチもあるみたい。誰でも気軽に行って、自由にスピーチを聞けるから、興味のある人はぜひ足を運んでみてね!!

A “Parité” campaign event takes place on the Women’s Suffrage Anniversary, Wednesday, April 10th from 7:00 to 8:00 p.m. simultaneously in Tokyo and Osaka. The “Parité” campaign’s aim is to have an equal representation of men and women in the Diet to create a political system that also benefits women and LGBTQ+ individuals. They have also chosen to use Lola Rose’s poster! During the event, there will be a panel discussion by women, as well as speeches by young feminists in their 20s. In Shinjuku, the event will be held in front of Alta, and in Osaka, it will be held in front of the Namba Takashimaya. It’s a casual event where you’ll have the chance to hear these women speak. If you’re interested, come join us!

References/参考文献:

女性国会議員比率、193カ国中165位 : G20諸国で最下位

何故女性議員は増えないのか?国際女性デー

家でも政治でもジェンダー平等!

多様な家族を認めない「憲法24条」改憲案。育児や介護の負担増、結婚・離婚も不自由になる?! ― 山口 智美 さん

外務省: アベノミクスと経済外交

グローバル化で起こっていること

A woman’s place is in the house… And the Senate

"Japan ranks at bottom of G20, and in lowest quarter globally, for percentage of female MPs"

Written by Yurina

Edited by Mio, Eli, and Hikari

English Translated by Kiara

Poster Designed by Lola Rose

Images by Tomorrow Girls' Troop and Hikari

0件のコメント
bottom of page