dilemma among family
家族の中での板挟み
わたしの家族のことについて。子どもの頃から、ずっと苦しいなって思ってたけど、口に出して誰にも言えなかったこと、居心地が悪かったこと、それを書こうとおもう。
I’m going to write about my family. Things that distressed me since I was a child, but couldn’t tell anybody about.
わたしの家族は、お父さん、お母さん、父方のおばあちゃん、弟。もともとおばあちゃんとは離れたところで暮らしてたんだけど、私が5歳の時におじいちゃんの病気をきっかけに、引っ越しをして近くに住み始めた。おじいちゃんが亡くなって3年くらい経ってから、おばあちゃんの家の隣に家を建てて、半同居の生活が始まった。
My family structure is made up of my father, mother, my paternal grandmother, and my little brother. Originally, my grandma lived apart from us but we began to live closeby when I was five years old because my grandpa was ill. When about three years had passed since grandpa died, my father built a house next to grandma’s one and semi-cohabitation with grandma begun.

お父さんとお母さんは共働き。おばあちゃんも仕事をしてる。お父さんとお母さんの帰りはちょっと遅くなることもあったから、おばあちゃんと弟と過ごす時間は長かった。だから私の半分は、おばあちゃんに育てられた感じだなって思ってる。おばあちゃんは、挨拶や礼儀、日常生活での整理整頓とか、とにかくいろんなことに厳しかったから、時々反抗して大泣きのケンカをしたことなんかもあったけど、それでもおばあちゃんのことが大好きで、私はおばあちゃんっ子。
Both of my parents work and grandma also has her work. My parents often came home late, so I spent a lot of time with my grandma and my brother. So I feel that half of me was raised by grandma. Grandma was strict, so I sometimes defied her and we quarrelled. However, I love her very much and I have a very special relationship with her, even now.
これで家族みんなお互い仲良かったら、なーんにもめんどくさいこと考えずに、気を遣わずにいれたんだろうな、と思うけど、そんな簡単じゃなかった。お母さんと、おばあちゃんはあんまり仲が良いとは言えない。正直、きっとどこの家にもよくあることだよね。そう!嫁姑問題!「お母さんとおばあちゃんの間の問題だから、私は関係ない!」って気にせずにいられたらこんなに悩むこともなかったんだろうけど、私は結構感じ取って、考えちゃう方なんだよね。
If all my family members got along well, it would have ended without bothering, but it was not so easy. The relationship between my mother and grandma can’t be described as a good one. It’s a common thing that happens to every family -- a feud between the wife and her mother-in-law. If I could not care and think of it as an issue between them I wouldn’t be so concerned, but I’m the type to feel sensitively and think too much.

例えば、夕ご飯のこと。お母さんは仕事から帰ってきて疲れてるから、けっこう冷凍食品を使うし、あとは焼くだけとかの出来合いのものが多かった。おばあちゃんは、これがちょっと気に入らない。でもね、それを直接お母さんに言ったりはしない。私に「ばあちゃんがお勤めしとった頃は、一回家に帰って全部ご飯を作ってた」とか「添加物は体に良くない」とか言うんだよね。こうやって言われたら、おばあちゃんはお母さんのことよく思ってないんだなって分かっちゃう。
For example, during dinner. My mother often depended on frozen food and ready-cooked food because she was always tired from her job. Grandma didn’t like that, but she never says it directly to my mother. She tells me “When I worked full-time, I would return home to prepare dinner” or, “Food additives are not good for your health.” It shows me that she doesn’t think very well of my mother.
お母さんはおばあちゃんと必要最低限しかしゃべらない。冷たく接しているのが見てて分かるんだよね。おばあちゃんは75歳を越えてるけど働き者で、未だに現役で働いてる。だけど、たまに疲れちゃうときもあるみたいで、そういうとき優しい言葉かけてあげれば良いのにとか思うんだけど、そういうこともない。そして、お母さんもおばあちゃんに対する文句は私に言う。お互い、言い合ってケンカするとかそういうことはなくって、静かに、だけど確実にモヤモヤするものがある。家の中に冷戦があるの!これってほんとに冷たいんだよね。
My mother only talks to grandma the minimum necessary amount. I can tell that they treat each other coldly. Grandma is over 75 years old, but she still works and she gets tired sometimes. When this happens, I hope that my mother gives grandma some kind words, but that never happens. She also tells me complaints toward grandma. They never fight directly, but there is a tense atmosphere between them. There is kind of a cold war inside the house! It’s very frosty.

私はお母さんのことも、おばあちゃんのことも大好き。だから、悪口言われても困るし、なんで私に言うの?って思う。今私は独り暮らししていて、たまに実家に帰ると今でもなんとなく嫌な空気を感じる。家族なんだから仲良くしてよってずっと思ってたし、自分にとっては大好きなふたりが、私を挟んで悪口を言うのがつらかった。でもそんなことお父さんにも弟にも言えなかった。口に出したら、「冷戦」は現実味を帯びて、「仲の良い家族」という私の理想は、私だけの絵に描いた餅になっちゃうような気がして。
I love both of them, so I’m at a loss for what to do. I live alone now and go back home only twice a year, but I feel the uncomfortable atmosphere every time I go back. I wished that they had a better relationship and it was heartbreaking to be caught in a dilemma between the two. However, I couldn’t talk about such things to my father or brother. I was scared that it would become more real if I put it into words. I felt as if the image I hold of an ideal family who gets along would only be something in my imagination.
だけど、ついに最近何かの話のきっかけでお母さんが言ってきた。「私さ、ばあちゃんのことたまに声聞くだけで、足音聞くだけで嫌なときあるんだよね」って。そうか、あ、そうか。もう自分が間に入ってどれだけ頑張っても、仕方ないんだなって腑に落ちた。「そもそも他人だから、そういうこともあるんじゃない?」って返した。自分の気持ちに正直になる、というのが私のモットーだけど、これに関しては「お母さんがほしい言葉」を返すことにした。もうどうしようもないなって。
But recently, my mother said, “Sometimes, hearing grandma’s voice or footsteps is enough to bother me” to me. Suddenly, I understood that there is nothing that I can do for them, no matter how hard I tried. I responded “It cannot be helped because you are different people. You aren’t even related by blood.” Even though my motto is, to be honest with my feelings, I decided to say the words my mother needed. There is nothing I can do.

ずっとなんでお母さんはおばちゃんに優しくしてあげないんだろうって思ってたけど、こんなに何年間も優しくできない、うまく接することができないのには、お母さんなりの理由があるんだろうなって、ふと思った。田舎育ちのおばあちゃん、都会でしか生活してこなかったお母さん。お母さんは私が知らないところで、私の記憶がまだないところで、もしかしたら嫌な思いをしてきたのかもしれないな、とはじめてお母さんの立場に立って考えてみるところに思い至った。
I always wondered why my mother wasn’t kind to grandma, but I realized that she has some reasons of her very own as to why she hasn’t been able to be nice to her and interact kindly with her for years. My grandma has lived in the countryside since she was a child, and my mother has only lived in urban areas before she got married. My mother might have experienced difficulties with grandma before my earliest memories. For the first time, I was able to see from her perspective.
小さいときから、自分は明るく過ごして家族の仲を取り持っていようと思っていたけど、このままずっとふたりの間で悩んでいたって、私が苦しんだところで解決する問題じゃないんだって、光が降りてくるかのように、自分のなかに私なりの妥協ポイントが見つかった。
私にできることは、ふたりの間で苦しむことじゃなくて、ふたりのそれぞれの苦しさや、痛みを聞いて、ふたりともを同じように大切に、愛することなんだと思う。この一連の嫁姑冷戦を見守ったことで、自分の人生に引き出しがひとつ増えた。そう思うことにした。だって、ふたりとも私のことを大事に育ててくれたってこと、家族ってことに変わりはないから!
Since I was little, I had always tried to be a good girl and mediate among family, but I found my own point of compromise inside myself as if it was shining down on me. This issue can’t be solved by me. What I can do is to love both of them, instead of suffering between them. I think that I will warmly watch over the cold war between the wife and her mother-in-law. The fact that both of them raised me with love and that they are my family will never change.
Images by Yuri
Edited by Eli, Kiara and Hikari