take me back to thailand
わたしをタイに連れて帰って
去年の9月に「早めの卒業旅行」という名目で、大学の親友とわたし2人でタイに2週間滞在した。最初は東南アジア横断のつもりだったけど、やっぱり1カ国でのんびり過ごそうよ、という事で満場一致でタイに即決した。彼女と一緒に旅するのはこれが2回目で、初めては3年前のグアムだった。それがわたしたちにとって初めての海外旅行で、それからも2人とも個々でいろんな場所に行ってきた。だから旅行の計画も、飛行機やホテルの予約もすんなりとできた。フライトはエアアジアを使って、1人当たり往復3万円弱だった気がする。ホテルは「安くてきれい」にフォーカスして、2週間で1人当たり2万円弱の宿をおさえた。大きな道路から少し外れた民家の中にあるホテルで、レビュー写真の様子からは、部屋もきれいだしだった。ただ、最寄り駅まで徒歩5分だと思っていたのに、実際は20分もかかるとは思ってもいなかった。
Last September, I visited Thailand for two weeks with my best friend from university in the name of an “early graduation trip”. At first we intended to travel around Southeast Asia, but in the end we decided to spend a relaxing time in one country and chose to go to Thailand. This was the second time I traveled with her. The first time that I traveled with her was in Guam three years ago. That was our first overseas trip for both of us, and since then we have both travelled to different places. So, we were able to plan our trip and book flights and hotels smoothly. We got a round-trip air ticket for less than 30,000 yen per person using AirAsia. We looked for a hotel, focusing on the criteria “cheap and clean,” and we reserved a place for less than 20,000 yen per person for two weeks. The hotel is located in a private house just off a main road, and the pictures online showed us that the rooms were clean. However, we didn't expect to walk twenty minutes to the nearest station because we thought that it would only take five minutes.

実際にバンコクに到着してびっくりした。想像をはるかに上回る人の数に、車の数。上を見上げればいくつもの高層ビル。BTSと呼ばれるスカイトレインが頭上を通り過ぎて行って、本当に一瞬、架空の世界に来たのかと思った。2人とも「凄いねえ…」としか言いようがない、それくらいバンコクの予想以上の大都市ぶりに驚いた。
I was really surprised when I arrived in Bangkok. The number of cars and the number of people were far beyond my imagination. Looking up, I saw many high-rise buildings. The Skytrain, also called the BTS went over my head and it felt like I came to a fictional world for a moment. We could only say "That's amazing ..." from being so surprised by how unexpectedly big Bangkok is.
5日目くらいまでは、バンコクでのんびりゆったりと過ごした。2週間もあるんだから朝から動く必要もないし、起きてその日に行きたい場所を決めて、カフェに行ったり、古着屋さんに行ったり、ナイトマーケットに行ったり。
We spent a relaxing time in Bangkok until about the 5th day. We had two weeks so we didn’t have to get a move on from the early morning, and we decided where we wanted to go every day when we woke up. We visited cafés, vintage shops, and night markets.

5日目で少しバンコクを離れて、アユタヤ遺跡を巡るツアーに参加した。この日は今回の2週間のタイ旅行の中で、わたしの1番お気に入りの日。バンコクからアユタヤまでは、車で1時間半程度。車内では、現地の女性スタッフが日本語でアナウンスをしてくれていた。アユタヤに行く途中で、あの有名な「メークロン線の折り畳み市場」を見学。列車が入ってくるたびに各々がテントの屋根をたたんで、列車が通り過ぎるとまた市場を再開させる。その手際の良さからは職人の技みたいなものが感じられたし、日本では見ることのできないこの光景にすごく胸が高鳴った。
On the fifth day, we left Bangkok a little and took a tour of the Ayutthaya ruins. This was my favorite day out of my trip. Getting to Ayutthaya from Bangkok takes about an hour and a half by car. Inside the car, a local female guide made announcements in Japanese. On the way to Ayutthaya, we visited the famous Maeklong Railway Market. Each time a train enters, each stall folds the roof of their tent, and when the train passes, the market resumes again. I was able to feel craftsmanship from their skills, and I was very excited about this sight that I could have never seen in Japan.
アユタヤでは4つの遺跡を見学したけど、その中でも一番印象深いのは、ワット・ロカヤスタ。高さ5メートル、全長28メートルの巨大寝釈迦仏。80歳で入滅した仏陀の姿を表現しているんだけど、右手で支えているその顔は優し気な表情をしていて、気持ちよくお昼寝をしているみたいだった。この姿でずっとアユタヤの歴史を見守ってきているんだな、と思うと、わたしもその歴史の一部分になった気がして嬉しくなった。あたりは緑豊かな自然に囲まれていて、静かな空間。その神聖な雰囲気に、言葉では言い表すことのできない不思議な感覚に陥ったのを覚えてる。シトシトと雨が降ってきてしまったから早めにバスに乗り込んだけど、もう少しあの場所でお釈迦様のパワーを感じていたかったな、と少し後悔。
In Ayutthaya, we visited four ruins, but the most impressive of them was Wat Rokaya Sutharam. It is a giant reclining Buddha, 5 meters tall and 28 meters long. It represents the Buddha who passed at the age of 80, but the face which was supported by the right hand had a gentle expression and it looked as if he was taking a nap comfortably. To think that he was watching over Ayutthaya's history made me feel happy that I was part of that history. The area was surrounded by nature, and it was a quiet space. I remember the sacred atmosphere gave me a mysterious feeling that I can’t explain. I got on the bus early because it started to rain, so I regret that I didn’t stay longer to feel the power of Buddha a little more in that place.

バンコク、アユタヤの他にプーケットにも2日間滞在した。パトンビーチ付近に滞在していたのもあって、昼はビーチでゆっくり日焼けを楽しんだ。夜になるとバングラ通りのバービア(タイにある格安バーのこと)で、音楽とダンスを堪能した。そこにいる全員がその一瞬一瞬を楽しんでいた。
Besides Bangkok and Ayutthaya, I stayed in Phuket for two days. I stayed near Patong Beach, and I enjoyed tanning on the beach during the day. At night, I enjoyed the music and dancing at bar beer (cheap bars in Thailand) on Bangla Road. Everyone there was enjoying the moment.
当時のわたしは夢を追うために就職活動をやめて、残りの大学生活を楽しむために必死だった。頭の片隅には、「卒業したらこの先どうなるんだろう」っていう不安が常にあった。だけど、タイではその感情を忘れることができた。みんなわたしなんかに興味関心なんてないし、卒業した後の進路なんて誰も聞いてこない。「夢ばかり追ってないで現実を見なさい」なんていうわたしを悲しくさせる言葉なんて届いてこない。そんな周りの声が聞こえてこない分、自分自身としっかり向き合ういい機会だった気がする。自分と向き合う時間を取れたことで、「わたしが本当に将来したいこと」を明確にできたし、誰に何を言われても、自分の気持ちはブレないっていう確信が持てた。
At that time I was desperate to quit job hunting to pursue my dreams and enjoy the rest of my college life. In one corner of my head, I was always worrying about what would happen to me after graduation. But in Thailand, I could forget that feeling.Nobody was particularly interested in me, and nobody asked me about my career after graduation. Phrases like “Don’t follow your dreams, be realistic,” that make me sad didn’t reach me. Since I couldn’t hear comments from people around me, I feel it was a good opportunity for me to face myself. Having time to look at myself, I was able to clarify what I really wanted to do in the future, and I became confident that no matter who tells me what, my feelings would not change.

わたしにとってタイは、卒業旅行で行った大切な場所であり、思い出の場所であり、そして自分としっかり向き合えた場所。自分の気持ちがハッキリしていたから「夢を追うために就活をやめる」という決断は、わたしにとって難しいことではなかった。でも、それでも、周りの友達が段々と内定をもらっている姿を近くで見ていると、少し不安になることはあった。タイはそんな感情を吹き飛ばして、わたしの背中を押してくれた場所。
For me, Thailand is an important place that I went to on a graduation trip, a place of memories, and a place where I was able to face myself. My feelings were clear, so the decision to quit job hunting to follow my dreams was not difficult for me. But even then, I was a little worried when I saw my friends around me receiving job offers one by one. Thailand is a place that blew away emotions like that and encouraged me.

大学を卒業してからの4カ月間、わたしは夢を追って戦ったけど、全てがうまく行った訳ではなかった。たくさん悔しい経験をして、涙の毎日で立ち直れない日々もあった。結果的に、少し妥協して今の仕事に就いているけれど、それでも後悔はしていないし、わたしは今の仕事を楽しんでいる。たった4カ月なんて、と思う人もいるかもしれない。だけどわたしにとっては意味のある4カ月が、私自身をすごく成長させてくれた。だから、1年前に訪れた頃の自分とは違う新しい自分でまたタイを訪れたいと思ってる。それは別に今じゃなくてもいいのかもしれない。もっと今より自分が成長してからでもいいのかもしれない。次にタイを訪れたとき、わたしは何を思うだろう。そして何を得て帰国するのだろう。
I fought for my dream for four months after graduating university, but not all went well. There were many tear-filled days where I had a lot of disappointing experiences and couldn't bounce back. In fact, I did make some compromises and ended up with my current job. But I still don't regret it, and I am enjoying my current job. Some may think “only four months?” but the contents of those four months made me grow a lot. That's why I want to visit Thailand again, as a different version of myself than one from a year ago. It doesn’t have to be now. Maybe even after I have grown more. What will I think the next time when I visit Thailand? And what will I bring home?
観光地 / Sightseeing Places:
ワット・プラシーサンペット / Wat Pra Srisanpet
ワット・マハタート / Wat Mahathat
ワット・ヤイチャイモンコン / Wat Yai Chai Mongkon
ワット・ロカヤスタ / Wat Rokaya Sutharam
Images by Mio