(dis)connections

(ディス)コネクション


I’m a person who grew up in the era where it was common to meet people online through affinity spaces like forums, blogs, and social media. As such, I have plenty of friends that I met online. Once, I think ‘online’ friends would have been considered a different type of friend – maybe one that knows less about you or only knows certain sides of you – but now, my perception of them has changed. Our lives are increasingly spent online, especially now in this current world health situation, and it’s difficult to think of differences that distinguish ‘online friends’ from ‘real friends.’ These ‘online friends’ are people that I have spent hours with, even if they were spent in two different places in the world. We have played video games, watched movies, streamed concerts, binge-watched television series, and just talked in the same way that I would with a friend that I met at university or knew from childhood. I have also met up with a number of these ‘online friends’ in real life. We have traveled together, stayed at each others’ homes, shared meals, gone to events, and drank together.

現代に育った私にとって、インターネット上で人と知り合うのはいたって普通のこと。フォーラムやブログ、SNSには、共通の話題を持つ人たちが集まるし、私にもオンラインで知り合った友達がたくさんいる。前までは、「オンラインの友達」と言うと、あまり深い付き合いではなかったり、自分の一面しか知らなかったり、現実の友達とは別のタイプの「友達」だと見なされたかもしれない。けれど今では、私はそうは思わなくなった。パンデミックの影響で、私たちはオンライン上で過ごすことが多くなり、「オンラインの友達」と「現実の友達」を区別するのが難しくなった。「オンラインの友達」とは、たとえ遠く離れた場所にいたとしても、何時間も一緒に過ごしたことがある。一緒にゲームをして遊んだり、ストリーミングで映画やコンサートを観たり、ドラマを一気見したり、大学の友達や幼なじみと同じように話をした。これらの「オンラインの友達」と実際に会って、一緒に旅行したり、お互いの家に泊まったり、料理をシェアしたり、イベントに出かけたり、お酒を飲んだこともある。



Recently, I’ve made other friends online but not in traditional online spaces – rather, I’ve met them in academic settings. Because my graduate school classes have been online since the beginning of my degree, I’ve had to form relationships with my peers in ways that I have not had to before. Normally, I would have been in classrooms with these people, but now our interactions have been limited to those mediated by technological capabilities. Still, humans are resilient and always seek out connections with other humans and we have learned to cope. We have organized game nights, messaged via Discord, watched movies, video-chatted, and more. Many of these people, like the friends that I’ve met through affinity spaces, are still friends to me.


最近、またインターネット上で友達ができた。今回は、今までとは違って、アカデミックな環境で出会った。大学院の授業は、入学してからずっとオンラインで行われているから、これまでにはなかった形で人間関係を築かなければならなくなった。本来なら、同じ教室で講義を受けていたはずのクラスメートたちと、今はテクノロジーを介した交流方法に制限された。でも人間は立ち直りが早くて、常につながりを求める生き物だから、私たちはこんな状況にも対処する方法を身に付けた。大学院の人たちとは、ゲームナイトや、Discordを使ってメッセージを送り合ったり、映画観賞、ビデオ通話など、色々な方法で交流している。こうして知り合った大学の人々の多くは、フォーラムやブログ、SNSのような場所で出会った「オンラインの友達」と同じように私の友達になった。


I suppose what I am trying to say is that I don’t believe that people we meet online necessarily belong to a certain ‘online only’ domain of our lives. For me, the friendships that I have with these people are as real as the computer that I am touching as I type or the chair that I am sitting on. Beautiful connections can be made with people that you meet online and often, I find it easier to open up to them emotionally. I think that having the potential to start the relationship with online friends as potentially anonymous or with more control over what they know about me has made me more comfortable with showing them different sides of me – my very best sides but also things that other people might consider strange or weird. I have known some of these friends for six years or even longer and I truly believe that our friendships are ones that will last for a long time. I don’t think that the fact that they are mediated by technology does much to influence the strength or quality of our connections.


要するに私が言いたいのは、インターネット上で出会った友達だからと言って、「オンラインの世界だけ」という特定の領域に属しているわけではないということだ。私にとって、インターネット上で出会った「オンラインの友達」との友情は、今私がこの文章をタイプしているパソコンや、今座っている椅子と同じくらいリアルなもの。インターネット上で出会った人々との間に素晴らしい繋がりが生まれることだってあるし、私にとっては、彼らに心を開きやすいと感じることも多い。「