♡ love is love ♡

June 29, 2017

Hello ❁

 

It's the end of Pride Month so here's last interview for our Pride Month! Do you remember the interviews I did with Ami and Kassandra? Today, I interviewed them as a couple. Since Kassandra and Ami are in a relationship, I could ask them about not only being a lesbian couple but also in an international relationship. You can know their cultural differences, too!

 

プライドマンスも終わり!あたしのベストフレンドのKassandraAmiにしたインタビュー記事はもうチェックした?今回はその二人にレズビアンカップルとしてだけでなく、国際恋愛中のカップルとしてインタビューしたよ!文化の違いも学べるかも?

 

Here's our little chat :)

こちらがあたしたちの会話!

Hikari: How did you guys meet? How long have you guys been together?

Hikari: 二人はどうやって出逢ったの?どれくらい付き合ってるの?

 

Ami: I graduated from a junior college in Japan and transferred to a sister college in Morristown,NJ to finish my study. I met Kassie at a smoking circle chilling with Hikari and our other friend. She suddenly asked me, “are you gay?” I looked at Hikari and asked her in Japanese, “you told them?” Hikari said,”I didn't say anything”(laughing). I just thought how Americans are so aggressive but that's how it started lol

Ami: 日本で短大を卒業して、ニュージャージー州にある大学に編入したの。カサンドラに出逢ったのは学校の喫煙所でヒカリと他の友達とのんびりしてたとき。いきなり『あなたゲイ?』って聞かれて、思わずびっくりしてヒカリの顔を見て、日本語で『あの子に言ったの!?』って聞いたら『あたしは何も言ってないよ笑』って言われて、アメリカ人ってダイレクトにものをいうんだな〜と感じた。あたしたちの出逢いの印象はそんな感じ。

 

Kassandra: It was my first year at a 4-year college (I transferred from a 2-year associate's degree program) and I was sitting with a friend at the “smoking circle”. I asked her “Since this is an all girl’s school, is there a lot of gay women here?” and she responded with “Ohh yes..basically 85% of this school is gay!” Ami (who I didn’t know yet) was approaching the circle at that moment, and I asked “Let me guess, you’re gay?” and she took a step back and looked so surprised...but said yes. That’s how we met and we’ve been together since almost 3 years later.

大学に編入して、友達と喫煙所でのんびりしてたの。その友達に『女子校だから、たくさんゲイの女の子いるのかな?』って聞いたら『そうだね〜85%くらいはゲイだよ!』って言われて、アミが喫煙所に向かって歩いてきているのをみて『あなたゲイでしょ?』って聞いたの。そしたらアミは驚いてたけど、『そうだよ。』って返事が返ってきて、それからもうすぐ3年くらい付き合ってる。

 

H: Have you guys ever confronted difficult situations?

H: 大変だなって思う経験はしたことある?

 

A: Kassie was raised in a Mormon culture which strictly prohibits relationship between the same sex and I had to pretend a couple of times as her friend every time the bishop or missionaries visit the house. But I'm used to it now.

A: カサンドラは同性の恋愛関係にとても厳しいモルモン教の家庭で育ったから、カサンドラの教会の人に会う時は毎回カサンドラの友達のフリをしなきゃいけなかったり、大変。だけど、もう慣れちゃった。

 

K: There was this one time recently where Ami and I were on a weekend getaway in Virginia in my car, stopped at a traffic light. I leaned over to give her a quick kiss and *BEEEEEP BEEEP BEEP* we heard a horn honking at us. We both looked around to see where it was coming from until we all of a sudden heard “Do it again!! Come onnn, for meee!! Do it again I want to watch! Can I join?” It was the truck driver in the tractor trailer next to us. It was just annoying knowing that I’m not even safe IN MY CAR to kiss my girlfriend. So I gave him the finger and drove away.

K: ヴァージニア州にアミと車で旅行に行ったときに、信号で止まってたの。運転席から助手席に座ってるアミにキスしたら、プップーッって誰かがクラクションを鳴らしてるのが聞こえたの。どこから聞こえてきたんだろうと思って見渡してたら、いきなり『もう一回!俺のためにもう一回キスして!それか俺も混ぜて!』って隣に止まってたトラックのドライバーが叫んできたの。あたしは自分の彼女に自分の車の中でキスもできないのかってうざくて仕方なかった。だからミドルフィンガーをトラックのドライバーにあげて、その場を去ったわ。

H: How was your friends and family’s reaction?

H: 二人が付き合い始めて、友達や家族の反応は?

 

A: I changed my relationship status on Facebook from single to in relationship with Kassie (a woman) and that's how I announce to my friends and family lol (I really suck at sharing my private life to everyone). My friends and family were excited for me (except my dad who doesn't know yet.)

A: Facebookで交際関係の欄を、カサンドラ(女性)と付き合ってるって変えたの。そのとき、友達や家族に一斉に発表した感じ。笑 あたしあんまりプライベートなことをシェアするのが得意じゃないから。あたしの友達も家族も(パパはまだ知らないんだけど)みんな喜んでくれた。

 

K: My friends and family loved Ami immediately. My friends at school were especially excited that Ami and I were together because everyone saw our relationship grow into what it is today.

K: あたしの友達も家族もアミのことをすぐに好きになったの。あたしの学校の友達はアミとあたしが今みたいになるって見えてたから、付き合ってることをとっても喜んでくれた。

 

H: Do you feel people still stare at you in public or less than you thought?

H: 公共の場でジロジロ見られたりまだするの?


A:  I don't really look at people when I go out even when I'm just by myself so I don't know whether they are staring at us/me or not, which I think is a good thing.

A: 公共の場で、一人でいるときもあんまり周りを見ないから誰かにジロジロ見られてるって気にならないから、まあいいことなのかな。

 

K: People definitely still stare at in public. They first kind of have that “....wait… are they just best friends?” look. Then “oh...they might be together..?” face. And finally the realization face of “yupp they’re definitely a couple…”. After that it either ends up as a “Ew... lesbians”, or “ooo lesbians!”, or “aww lesbians<3”. We’ll basically always feel “on display” wherever we go unfortunately.

K: 公共の場ではもちろんジロジロ見られる。最初はみんな『待って、あの二人ただのベストフレンドだよね?』って感じで、それから『あ、もしかして付き合ってる?』ってなって、『彼女たち付き合ってる!!』って気づいた顔して、『レズビアンとかありえない!』って反応されるか『レズビアンだ!』って驚かれるか『レズビアンだ♡』って可愛いって思われるかのどれか。まあどこにいてもいつでも『見せ物』って気分だよ。

 

H: What do you guys think about the people who coming out on YouTube channel or social media?

H: YouTubeやSNSでカミングアウトしてる人たちをどう思う?

 

A: I think it takes a lot of courage to come out on social media cause there's always someone who write hurtful comments that sometimes can not be taken as a joke. I salute the youtubers for their braveness and powerful messages to the community.

A: SNSでカミングアウトするのってすごく勇気がいると思う。いつも誰でも冗談とは思えないようなひどいコメントができちゃうし。YouTuberのコミュニティに対する勇気とパワフルなメッセージは尊敬する。

 

K: I think YouTube is a great place in general for people to share glimpses of their life. I think it is so brave for people to put themselves out there not only to empower themselves, but to encourage others to do the same. Sometimes people don’t really have someone in person to turn to for comfort, and sharing it on social media to communities who do care is another outlet.

K: YouTubeって一般人の人生の一部をシェアする場として、素晴らしい場所だと思うの。YouTuber自信だけでなく、見ている他の人たちを励ましたり、元気付けたり、勇気があると思う。たまに誰にも話せないことや感情がある時でもSNSで同じことを気にしていることをシェアするように、そういう場所があってもいいと思う。

 

 

H: Is there any struggle that you experienced because of cultural differences?

H: 文化の違いが原因で難しいことがあったりする?

 

A: Family: I had a hard time coping with Kassies culture at the beginning as it was totally opposite from mine! Her family ties are so tight that your problem is their problem and vice versa. In my family, we do not ask for help unless it is really important as my parents always say, “you take responsibility for your action, you can do whatever you want as long as you're not bothering anyone”.

Time: My time management drastically changed after I moved to Japan. I cannot show up late to work or meetings and I cannot show up on time either. I have to be 10min earlier. So when Kassie is late, I can't help myself to be upset even though I know that it's her Latina clock set in her body. I think it is the teaching of, “don't waste other people’s time” I learned from Japan.

A: 家族 - 最初はカサンドラの文化に慣れるのは大変だった。あたしのと真逆なんだもん!彼女の家族の絆はとても深くて、自分の問題は家族全員の問題。あたしの家族では、本当に重要でない限り、お互い助けを求めたりしないし、あたしの両親は『自分の行動は自分の責任、誰にも迷惑かけないんだったら自分の好きなことすればいい』って言われてたから。

時間:フィリピンから日本に引っ越したときにあたしの時間管理は、ものすごく変わったの。仕事やミーティングに遅れることなんてできないし、もはや時間ぴったりもダメだった。いつも10分前。カサンドラが遅いときは、彼女のラテン系ののんびりな時間を理解しつつも、イライラしちゃう自分がいたの。『他の人の時間を無駄にするな』っていうことを日本で学んだから。 

 

K: A couple things actually! Family: I know a big struggle we had to adjust to was my Latino version of family vs Ami’s Asian version of family. In Latino culture, family is the #1 most important thing there is in life, and everyone is always very close. I have a pretty big, loud, and crazy family that meets for family dinner almost every Sunday (think of the movie My Big Fat Greek Wedding...that’s my family). I’m used to this weekly chaos because I was raised with this normal. Ami on the other hand… is more used to a smaller, quieter family where everyone minds there own business and meets not that often. Luckily for her louder Filipino background she is able to handle my family.

Time management: I know another thing we struggled with was time… I am very relaxed with time and don’t take punctuality too seriously. Ami on the other hand...if she’s not 10-15 minutes early, she’s late. I have improved!

Language: Sarcasm...doesn’t really exist in Japan. I am a super sarcastic person so it took some understanding and getting used to on both our parts.

K: いくつかあるの!家族:あたしのラテン系の家族とアミのアジア系の家族との違いを合わせるのはかなり大変だった。ラテンの文化では、家族が人生の中で一番重要で、みんないつもとても近い存在。あたしの家族はとても大きくて、うるさくて、クレイジーで、毎週日曜日に一緒にディナーを食べるの。あたしはこの毎週のカオスな時間が普通だと思って育ったからなんと思わない。でもアミはもっと小さくて、静かで、みんな自分のことは自分でっていう家族で育ったからね。でもフィリピンの血をひいてるからまだあたしたちの家族とうまくやっていけてる。

時間:時間は本当に大きな問題かも。あたしはとてものんびりで、『時間ぴったり』をそこまで真剣にとる人じゃないの。でもアミは、10〜15分早くなかったら、アミの中では遅刻。だからあたしは改善してるつもり!

言語:皮肉は日本では存在しないのかも。あたしは皮肉たっぷりな人だから(冗談で)、理解してもらうのとか慣れてもらわないと大変かも。

 

H: You guys are not only “LGBTQ couple,” but also in a “international relationship.” Do you guys talk about your near future often? What’s your next plan for you guys?

H: 二人はレズビアンカップルだけでなくて、国際恋愛カップルでもあるけれど、将来のことを話したりする?次のプランは?

 

A: We sometimes talk about what we want to do in the next 2 to 3 years like experience living in a different country and how our house is going to look like if we had one. My next plan is to expose Kassie in Japanese culture as it is her first time visiting Japan.

A: たまに2、3年後のことについて話すよ。違う国に住んでみたり、自分たちがもし家を持ったらこんなのがいいとか。次のプランは初めて日本を訪れるカサンドラを日本の文化に触れさせることかな!

 

K: After graduation, we planned a year here in the US to work and raise money for the following year when to move to Japan. Starting this mid August, we will be living in Japan for the next year!

K: 大学を卒業したあと、アメリカで1年間働いてお金をためて、その次の年に日本に引っ越そうってプランしたの。今年の8月中旬から1年間日本で生活するよ!

 

H: What are your favorite things to do together? And what do you wanna do together this summer?

H: 何を一緒にするのが好き?この夏、何をしたい?

 

A: We love eating at different restaurants (mostly seafood). We already checked off some of our to do list for the summer like kayaking, and attending a lantern festival, so maybe going to Tokyo Disney sea and land.

A: あたしたちは違いレストランで食事をするのが好き。(特にシーフード!)あたしたちはもうすでにこの夏にしたいことリストの中からカヤックやランターンフェスティバルを訪れることなどにチェックマークをしたよ!だから他はたぶん東京ディズニーランドとシーを訪れることかな。

 

K: Our favorite thing to do is plan. We like to plan where to eat, where our next road trip/event is, make lists, and budget (boring but practical). We really like to refer/discuss books and movies to one another to see the other’s opinion on it. This summer we will be enjoying the outdoors and preparing for/exploring Japan!

K: 計画を立てることがあたしたちは好き。どこで食べるとか、次はどこにロードトリップやイベントに行くとか、リストを作って予算を考えるの。(予算を考えるのは楽しくないけど実用的!)あとは映画や本のお互いの意見を交換するのも好き。今年の夏はアウトドアを楽しんで、日本を探検する準備をする!

 

H: How do you influence each other?

H: お互いにどんな影響を与えてる?

 

A: We challenge each other to better ourselves like start going to gym, eating healthy, getting shit done, stop buying on impulse (which helped us save up more money for our upcoming trip).

A: お互いがよくなれるようにチャレンジし合ってる。ジムに行ったり、健康的な食事をとったり、やることはしっかりとやったり、衝動買いやめたりね。(節約したことでこれからの旅行が実現してる!)

 

K: Ami has honestly been the best friend throughout this “adulting” stage of life… she's inspired me to be a more responsible and prepared person, not only for myself but for others as well.

K: アミは、今の大人になる人生のステージであたしのベストフレンド。自分にだけじゃなくて他の人にも責任感のある人、準備できる人になれるようにって彼女は影響を与えてくれてる。

 

H: What is love?

H: 愛とは?

 

A: Patience and acceptance.

A: 辛抱強さと受け入れること

 

K: Love to me is sharing food, experiences and knowledge with one another. It's about compromise and understanding. It's about helping each other grow even if it means growing apart. Life truly is too short to just settle for someone who doesn't challenge you to be your best self.

K: あたしにとっての愛は、食べ物をシェアしたり、一緒に経験したり、知識をシェアしたりすること。歩み寄りと理解力。成長して離れるとしても、お互いのことを成長させるということ。自分をベストな自分でいれるようにチャレンジしてくれない人といるほど人生は長くないわ。

 

Ami - Instagram

Kassandra - Instagram

 

Illustrations by Lola Rose

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Follow us on Instagram!