don't fear change

February 28, 2019

自分自身に集中すること

 

韓国で大学院生活を始めてからちょうど1年が経った。去年の12月、第一希望だった大学から合格通知をもらった時はすごく嬉しくて、期待でいっぱいだった。どんな授業で、どんな友人と出会うんだろうと、すごくわくわくしてたのを覚えてる。「新しい環境に1歩踏み出すことが大切!」とよく言うけれど、もっと大切なのはそこでどう過ごすか、だと思うんだ。みんなは新しい環境に踏み出したとき、どんな工夫をしてる?

 

It’s been a year since I started grad school in Korea. Last December, when I received my acceptance letter from the university that was my first choice, I was so happy and full of anticipation. I remember being super excited to experience the lectures and make friends. People often say, “Stepping out into a new environment is important!” But I think what’s most important is what you do in the new environment. What do you try to do when you’re in a new environment?

 

 

わたしはこれまで何度か留学を経験したことがあったし、自己紹介の長所の欄に「適応能力が高いこと」って書くくらいだったから、大学院生活に対しても大きな心配はなかった。だけど実際には溶け込むのに“半年間”という、わたしにとって長い時間がかかったんだ。それもそのはず、大学生時代に交換留学生として韓国で過ごした頃は、友人たちと好きなメイクの話やファッションの話、アイドルの話をして盛り上がっていたけれど、院生活を通して友人たちと話す内容はこれまでと少し違っていた。学問の話、最近あった事件の話、授業で行った討論の話。同じ学問に関心を持った人が集まる場だから、それは当たり前のことなんだけど、大学生の頃とは違う専攻を選んだわたしは、入学した当時は他の人よりも基礎がなく、話についていくのに苦労した。

 

I’ve experienced studying abroad a few times before, and I even wrote “Highly adaptable” as one of my strengths in my self-introduction so I wasn’t really worried about life in grad school. But actually, it took me half a year to fully get comfortable here which was quite long for me. I guess that’s not a surprise. When I was an exchange student in Korea during my undergrad years, I bonded with my friends talking about makeup, fashion, and pop stars. However, the topics that I discuss with my friends in grad school are different. We usually talk about academics, recent incidents, debates in class. I guess it’s a given since it’s a place where people with the same interests gather, but as someone who chose a different major from when I was an undergrad, I was lacking some foundational knowledge and struggled to keep up during conversations.

 

授業についていくのにも精一杯で、合格通知をもらって入学したにも関わらず、『その大学のその学部の一員であるという所属感』を感じられない日々が続いていた。今考えると、外国人枠で合格した自分と周りの韓国人の学生を比べていたからなんだと思う。周りの学生はみんなわたしよりも知識が多くて、討論において自分の主張を話すことに慣れていて、その反面わたしは授業中緊張してばかりで、いざ討論に参加しても自分の発言に対して毎日反省をする日々が続いていた。こうして周りの目ばかり気にしてたんだ。

 

I struggled just to keep up with the lectures, and even though I received an acceptance letter, I didn’t feel like I truly belonged to the student body of the university. Now that I think about it, it might have been because I was comparing myself as an international student to the Korean students around me. The students around me were more knowledgeable than me, and was used to speaking out about their opinions during discussion. In contrast, I was always nervous during lecture, and even when I did contribute to discussions, I always looked back on what I said and wondered if it was right. I was worried about how others see me.

 

わたしが通っている院では1つの授業が3時間ぶっ通しであるんだけど、1つの授業に参加するだけでも簡単に疲れてしまって、授業が終わってから周りの学生たちは「ご飯食べにいこうー!」って言って集まるのに、わたしは一刻も早く家で1人になって休みたいと思ってた。

 

In the grad school I’m in, there are three-hour lectures. Just going to one lecture tires me out, and after the lecture, the other students gather to go eat lunch together, but I always wanted to just go home to rest as soon as I could.

 

 

そんなわたしの状況を変えたのは、学部の先生が授業中に発した言葉だった。

 

What changed my mindset was something a professor in my department said during the lecture.

 

「合格者を決める時、ユリナを合格にしたのは韓国人学生にも刺激を与えられる学生だと期待したから。外国人ということ関係なく結果を出してくれる学生だと思ったから。今後もちろん、授業や論文の評価も韓国人学生と同じように行うからね。」

 

“When we decided who would be accepted into this university or not, I chose to accept you, Yurina because I thought you could spark something within the Korean students. I thought you would do well academically regardless of the fact that you’re a foreigner. From now on, of course, I will be evaluating you academically just as I do with the Korean students”

 

この瞬間、わたしはハッとした。わたしはこの言葉を褒め言葉ではなく、強いプレッシャーとして受け取った。そして同時に、自分の中で何か吹っ切れるものがあった。わたしはこれまで何を1人で恐れていたんだろうって。誰に何を思われようが、どう評価されようが、ここで学ぶことを選択したのはわたし自身なのに。

 

In that moment, I was struck. I did not take those words as criticism, I took it as pressure. And at the same time, I felt a breakthrough. I wondered what I had been fearing before. No matter what anyone thinks, I am the one who decided to study here.

 

 

入学して以来ずっと、できないことを隠すことに沢山のエネルギーを注いでいたことに気づいた。「以前とは違う分野に進んだから」「外国人だから」なんて思っていたけど、それは物事が上手くいかない原因でもなんでもなかった。それはただの“事実”で、ただの“現在地”だった。わたしが上手くいかないことを周りや環境のせいにしても、自分の状況は何も変わらないんだって痛感した。

 

I realised that ever since I came to this school, I had been putting so much of my energy into hiding what I couldn’t do. I thought up excuses like “I was in a different major during my undergrad years” “I’m a foreigner”, but they weren’t the reasons things weren’t going well for me. They were just truths that reflected where I was at the time. I learned that my situation wasn’t going to change even if I blamed things on my surroundings and environment.

 

そこから2学期目に突入して、わたしの院生活はガラリと変わったように思う。新入生のオリエンテーションがあったんだけど、そこで司会者を引き受けて進行をしたり学部のことを説明したりした。所属感を感じられないことを理由に殻に閉じこもっていた以前のわたしだったらこんなことを引き受けてなかったと思う。

 

My life in grad school changed dramatically in my second semester. During an orientation event for new students, I took the role of the presenter and I explained things about my department. I don’t think the old me who was in her shell and didn’t feel a sense of belonging would have taken this job.

 

あと、1つ1つの授業で後悔を残さないと決めて、討論での発言をよくするようになった。緊張して言葉が上手く出てこないこともあったけど、そんな時は「すみません。整理してからもう一度言います!」って言った。そしたら友人たちも、先生も、皆笑ってた。今では授業が終わった後は必ず、同期とお酒を飲みながら授業で理解しきれなかったことをお互いに話すようになったし、この時間がとても有意義で、幸せだと思う。母国語ではない言葉を使って学問を学ぶことは難しい。「ただでさえ難しいのに、よくやるねぇ。」って院の同期からはよく言われるけれど、わたしは壁にぶち当たりそうなときに、きまってこの言葉を自分に言い聞かせるようにしてる。

 

Additionally, I decided that I wouldn’t regret anything during lectures, and started to contribute often to discussions in class. There were times when I was too nervous to properly convey my thoughts, but when that happened, I just said “Sorry, let me just organise my thoughts!” My friends and professor laughed. Nowadays after those lectures, I chat with my colleagues over drinks about lectures and things I didn’t understand. I think this time is really beneficial for me and makes me happy. Learning in a foreign language is difficult. My colleagues often tell me, “I can’t believe you’re doing that, it’s difficult as it is.” When I feel stuck, I try to tell myself,

 

「難しくなきゃ、意味がない。」

“There’s no point if it’s not difficult.”

 

 

そう、大変な道をわざわざ選んだのはこの自分だから。簡単に乗り越えられるような壁なら、初めから選んでいなかったと思うから。この言葉はわたしにとって魔法の言葉で、こう言い聞かせることによって自然とベクトルが前に向くの。自分のマイナスな部分もさらけ出すことで、周りに助けを求めることができるし、不思議なことに物事がいい方向に向く。何事もなく1日が終わるよりも、良くも悪くも何か少しでも変化があったほうが良いと、今なら思える。

 

I am the one who decided to take the difficult path. I wouldn’t have chosen something easy in the first place. These words are magic to me, and telling myself that just makes me ready to put my best foot forward. Being honest about my weaknesses makes me able to seek help, and magically keeps things moving forward. Now I’m able to believe that a day that had something positive or negative is more valuable than a day where nothing happens.

 

みんなは新しい環境でどんな工夫をしてる?新しい環境に1歩踏み出したのはいいものの、何だかうまくいかないと思うときが来たら、この魔法の言葉を思い出してみてほしい。周りの人や環境ではなく“自分”に集中するようになると、状況は必ず良くなる。わたしも、残りの院生活を有意義に過ごせるように努力してみるよ。

 

Is there anything you try to do in a new environment? Even though it’s good you stepped out into a new environment, if things aren’t going well, I want you to recall my magic words. Things will get better once you focus on yourself instead of the people around you or your environment. I’ll work hard too to spend the rest of my time in grad school productively.

 

Images by Yurina

English Translated by Kiara

 

Share on Facebook
Share on Twitter
Please reload

Follow us on Instagram!